Исламская терминология в китайском обществе (к вопросу о взаимовлиянии культур)
DOI:
https://doi.org/10.26577/IRILJ.2019.v85.i1.012Аннотация
В данной статье рассмотрен вопрос о внедрении исламской терминологии в китайскую
традицию и его развитие. Также описаны особенности китайской письменности, используемые
в процессе культурной диффузии. Выявлены причины религиозного плюрализма населения
Китая, страны, испокон веков испытывавшей влияние как с запада, так и с юга, процессы
распространения иных религий и их воздействие на культуру, обычаи и жизнь китайской нации.
В статье описываются способы переноса на иероглифическую графику новых понятий с оттенком
исламской, а также других религий, и их трансформацию сквозь время для регулирования
сложности социально-экономических, национальных и политических отношений в китайском
обществе. Рассматриваются распространение и периоды ислама в Китае, анализируются
методы перевода, используемых слов, сформированные в теологической литературе. Особое
внимание уделяется Синьцзянь-Уйгурскому Автономному району, выступающему в качестве
китайских ворот на Среднем и Ближнем Востоке, в странах, в которых преобладает Ислам. В
процессе рассмотрения способов описания особенностей китайской письменности был принят
во внимание тот факт, что проект «Один пояс, Один путь» создаст на территории автономного
района сеть коммуникаций, которые ещё сильнее свяжут Китай с исламским миром в частности,
с миром в целом.
Ключевые слова: культурная революция, oбщество, синкретизм, паломничество, литература, политика.